История русского правописания. Краткие сведения из истории русской орфографии Основные этапы становления норм русской орфографии

В последнее десятилетие в числе излюбленных тем общественного обсуждения оказалась предстоящая "орфографическая реформа". Порой даже пишут и говорят, путая язык и правописание, о реформе русского языка. Но можно ли реформировать язык, который развивается по самому ему присущим законам? Зато правописание, орфографию (в широком смысле, включая сюда и пунктуацию) реформировать действительно можно.
Ведь правописание - это не только результат нормализаторских усилий и не совокупность раз навсегда установленных правил. Это еще и саморазвивающаяся система, требующая регулярной корректировки, упорядочения с учетом и развития самого языка, и существующей практики письма, в котором тоже происходят изменения. Отслеживать эти изменения, фиксировать их в орфографических словарях и в тексте правил правописания - прямая обязанность специалистов.
Нынешнее правописание - продукт длительного исторического развития. Правила русского правописания формировались постепенно, в первую очередь под пером писателей-классиков. Знаменательной вехой, обозначившей систематизацию правил письма, стало появление трудов академика Я. К. Грота "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873) и "Русское правописание" (1885; 22-е издание - 1916). По "гротовским" правилам учились и до революции, и (с поправками на реформу 1918 года) после нее. В 1956 году вышли в свет официально утвержденные "Правила русской орфографии и пунктуации", сохраняющие свою законную силу до сих пор. Они сыграли свою важную роль, поскольку в них регламентировались многие закономерности современного русского правописания. Но давно уже стало ясно, что эти правила устарели. Прошло почти полвека, за это время развивался сам язык, в нем появилось множество новых слов и конструкций, да и практика письма в ряде случаев стала противоречить сформулированным правилам. Неудивительно, что сам текст правил 1956 года сейчас мало кому известен, ими давно не пользуются, да они фактически и не переиздавались уже около тридцати лет. Их заменили различные справочники по русскому правописанию для работников печати и методические разработки для преподавателей, а в этих изданиях нередко можно найти (как отмечают сами преподаватели, редакторы, корректоры) противоречия. В этих условиях подготовка нового, современного текста правил русского правописания - задача давно назревшая.
Проект такого текста был подготовлен в Институте русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук. Едва появившись в печати в 2000-м году, проект вызвал неоднозначную реакцию специалистов и общественности, поэтому его осуществление было отложено на неопределенный срок. В связи с этим вопрос о реформировании правил русской орфографии по–прежнему остается одним из наиболее актуальных.



Из истории реформ русской орфографии
Предложения по усовершенствованию русской орфографии - явление отнюдь не новое. Решительным реформатором русского письма выступил Петр I. Собственно, это была не реформа орфографии, а реформа графики: из алфавита были изъяты некоторые буквы, а начертания других были изменены. Так, Петр собственноручно вычеркнул из азбуки буквы Y (пси) и x (кси), которые читались как сочетания «пс» и «кс». Была введена буква «й» и узаконена «э». Кроме того, был введен гражданский шрифт, более строгий и упрощенный.
Однако размышления о составе алфавита на этом не закончились. Уже Ломоносов и его ученик - грамматист А.А. Барсов - указывали на бесполезность буквы ъ, а Н.Г. Курганов, автор знаменитого "Новейшего письмовника", высказывался против буквы "ять".
Существенный вклад в русский алфавит внёс Н.М. Карамзин, который ввел букву ё (вместо сочетания букв iо), напечатав в 1797 году сборник стихов "Аониды" с ее употреблением. Впрочем, до сих пор не определено, насколько обязательно использование этой буквы, и положение ее так и не стало устойчивым.
На протяжении всего XIX века продолжались дискуссии о русском письме. Некоторые авторы издавали свои сочинения с теми или иными орфографическими новациями: с последовательными написаниями типа пошол, прельщон (так издал один из своих романов И.И. Лажечников), ноч, зажеч, а без ъ на конце слов выходило не так уж мало книг.



Кроме всего прочего, в русской орфографии XIX века царил чудовищный разнобой. Отчасти это пытался исправить Я.К. Грот в своих трудах "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873, 1876 и 1885) и "Русское правописание" (1885).
В 1901 году по инициативе учителей Московское педагогическое общество выступило с проектом орфографической реформы - весьма радикальным.
В 1904 году была образована комиссия при Академии наук. Формально главой ее был великий князь Константин Константинович. Работали же в ней лингвисты, составлявшие цвет отечественной науки: Ф.Ф. Фортунатов, И.А. Бодуэн де Куртенэ, А.А. Шахматов и др. В том же году она опубликовала "Предварительные сообщения", а в 1912 году (дело несколько затянулось из-за бурных политических событий) - "Постановления", содержавшие чуть более мягкий проект реформы.
Война затормозила проведение реформы, но в 1917 году Временное правительство начало осуществлять ее, а большевики завершили ее проведение (в том числе и с помощью революционных матросов, изымавших из типографий отмененные буквы). Декретом за подписью советского Народного комиссара по просвещению А.В. Луначарского, опубликованном 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года), «всем правительственным и государственным изданиям» предписывалось с 1 января 1918 года «печататься согласно новому правописанию».

В соответствии с реформой:

  • из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;
  • исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант);
  • изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться → разбить, разораться, но расступиться);
  • в родительном и винительном падежах прилагательных, и причастий окончания -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго → нового, лучшаго → лучшего, ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія - на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые);
  • словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;
  • словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) - на её (неё).

Реформа ничего не говорила о судьбе редкой и выходящей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы); на практике после реформы она также окончательно исчезла из алфавита.
Несмотря на то, что реформа была разработана задолго до революции без каких-либо политических целей профессиональными лингвистами (более того, среди её разработчиков был член крайне правого Союза русского народа академик Алексей Иванович Соболевский, предложивший, в частности, исключить ять и окончания -ыя/-ія), первые шаги к её практической реализации произошли после революции, а реально принята и внедрена она была большевиками. Это определило резко критическое отношение к ней со стороны политических противников большевизма (данное отношение афористично выразил И. А. Бунин: «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию»). Она не использовалась в большинстве изданий, печатавшихся на контролируемых белыми территориях, а затем и в эмиграции. Издания русского зарубежья в массе своей перешли на новую орфографию только в 1940-е - 1950-е годы, хотя некоторые издаются по-старому до сих пор.
В 1956 году вышел свод "Правил русской орфографии и пунктуации" и основанный на нем "Орфографический словарь русского языка". Тогда многие написания были упорядочены, а некоторые изменены. Эти правила пока и составляют систему русского современного правописания. Они лежат в основе всех издающихся в настоящее время словарей и справочников по орфографии и пунктуации и являются базой содержания школьных программ по русскому языку. Однако большинство известных еще Гроту "нерешенных вопросов русского правописания" так таковыми и оставались.
К 1964 году Орфографическая комиссия, главой которой был В.В. Виноградов (его имя носит теперь Институт русского языка РАН), а душой - замечательный лингвист М.В. Панов, предложила свой проект. Ученые попытались сделать русскую орфографию максимально простой и логичной. Вот некоторые выдержки из положений их работы:


  • Оставить один разделительный знак ь: подьезд, обьем и т.д.

  • После ц писать всегда и: циган, циркуль, огурци, бледнолиций, сестрицин и т.д.

  • После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, жолудь, шов, течот, окружонный, жжот, но желтеть, желудей, щека, чернеть, плачем и т.д. После ж, ш, ч, щ не писать ь: доч, мыш, рож, стрич, выпеч, читаеш и т.д.

  • Отменить чередование в корнях: -зар-//-зор, -раст-//-рост, -гар-//-гор, -плав-//-плов- и т.д.

  • Отменить двойные согласные в иноязычных словах.

  • Упростить написание н - нн в причастиях. В приставочных причастиях пишется нн (израненный, написанный, перегруженный), в бесприставочных - н (раненый в руку, писаные маслом картины, груженая кирпичом машина).

  • Сочетания с пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного или порядкового числительного писать всегда через дефис.

  • Писать все частицы раздельно.

  • Изъять исключения: 1) писать жури, брошюра, парашут; 2) писать заенька, паенька, баеньки, 3) писать а) достоен, б) заец, заечий; 4) писать деревяный, оловяный, стекляный.

И тогда, как и сегодня, реформа вызвала неоднозначную реакцию. В результате протестов научной и педагогической общественности проект 1964 года не был подвергнут даже сколько-нибудь серьезному обсуждению. В последующие годы работа в области правил русского правописания (и, кстати, орфографических словарей тоже - академический "Орфографический словарь русского языка" переиздавался после 1974 года только стереотипными изданиями) была практически законсервирована. Возобновилась она только при перестройке, в конце 80-х годов. Оглядываясь сейчас на предложения комиссии 1964 года, можно увидеть, что, при всей чисто научной, лингвистической обоснованности многих предложений, авторы того проекта упустили из виду неизбежный общественно-культурный шок, вызванный реакцией на ломку ряда традиционно (исторически) сложившихся правил и принципов письма и основанных на них устоявшихся орфографических навыков.
Но многое из того, что предлагали лингвисты еще в 60х годах, легло в основу современного проекта 2000года.

Проект реформы русской орфографии 2000 года. Основные положения.

Проект "Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация" подготовлен в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В.Виноградова РАH, обсуждается Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАH

  • Писать последовательно без буквы Й перед Е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание). В остальных словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы Й перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя, папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др.
  • Писать с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся правилу о написании буквы у после шипящих. Сохраняются написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое произношение ж и ш.
  • Распространить написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро (где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд.
  • Распространить написания с ъ на сложносокращенные слова; писать: военъюрист, госъязык, детъясли, инъяз, метъявления, партъячейка, продъярмарка, спецъеда, спецъёмкостъ, хозъединица, Инъюрколлегия, Минъюст. Существующие до сих пор написания типа детясли, иняз, спецеда, хозединица, Минюст противоречат одному из основных принципов русского письма - слоговому, в соответствии с которым буквы я, ю, е, ё в позиции после согласных букв (в пределах слитно пишущегося слова) не обозначают "йотированных" гласных и при этом буквы я, ю, ё служат обозначению мягкости предшествующего парного согласного.
  • Писать разыскной вместо розыскной, устранив тем самым не оговоренное в своде 1956 г. исключение из правила написания приставки роз-/раз-. Написание этой приставки не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных: здесь в безударной позиции пишется буква а, хотя под ударением - только о, напр.: раздать, но розданный; расписать и расписной, но роспись; рассыпной, но россыпь; распускать, но роспуск; разливать и разливной, но розлив. Поэтому и для слова розыскной не действует проверка словом розыск. Следует писать: разыскивать, разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной, служебно-разыскной.
  • Писать с окончанием -е формы предложного падежа существительных на -ий, дательного и предложного падежей существительных на -ия, имеющих односложную основу, напр.: кий - о кие (вариант: о кие), змий - о змие, Вий - о Вие, в "Вие ", Пий - о Пие, Ия - к (об) Ие, Лия - к (о) Лие, Бия (река) - к (о, на) Бие. Основанием для этого изменения является преобладание таких написаний в практике печати, несмотря на действующее правило (свод 1956 г., § 40), предлагающее писать с особым окончанием -и указанные формы всех существительных на -ий, -ия.
  • Писать прилагательное ветренный с двумя н (вместо одного) - как пишутся все другие отыменные прилагательные с этим суффиксом, всегда безударным: ср. буквенный, болезненный, вахтенный, маневренный, бессмысленный и т. п., в том числе и другие образования от слова ветер: безветренный, наветренный, подветренный (но: ветряной, ветряная оспа - с другим суффиксом). Так же писать слова, производные от ветренный: ветренность, ветренник, ветренница, ветренно (предикатив: сегодня на дворе ветренно).
  • Изменяется правило о написании нн и н в полных формах страдательных причастий прошедшего времени и соотносительных с ними прилагательных. По действующему правилу (свод 1956 г., §§ 62-63) орфографически разграничиваются причастия и прилагательные (кроме кончающихся на -ованный, -еванный), не имеющие приставки: читанные на заседании доклады и читаная книга. Фактически указанное орфографическое разграничение касается только глаголов несовершенного вида, образования же от немногочисленных бесприставочных глаголов совершенного вида пишутся только с двумя нн (купленный вчера товар и купленный товар). Новое правило основано на критерии видовой принадлежности глагола. Предлагаемое в нем изменение заключается в отказе от орфографического разграничения причастий и прилагательных (не на -ованный, -еванный), образованных от глаголов несовершенного вида; для тех и других принимаются написания с одним н: жареная на масле картошка и жареная картошка, коротко стриженые волосы и стриженые волосы, гружёные дровами повозки и гружёные повозки. Для образований от глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя нн (брошенный, конченный, лишённый, решённый и др.).
  • Остается в силе основное правило о сохранении двойных согласных на конце производящих основ перед суффиксами; однако в это правило вносятся уточнения. Они касаются введения двух новых частных правил: писать одну согласную букву перед суффиксом -к(а) в уменьшительных и фамильярных формах личных имен типа Алка (от Алла), Эмка (от Эмма), Кирилка, Филипка (от Кирилл, Филипп) и одну букву н - в любых существительных с суффиксом -к(а), напр.: финка (ср. финн), пятитонка, колонка, антенка.
  • Писать слитно образования с приставкой экс- в значении "бывший", которая соединяется с существительными и прилагательными, напр.: экспрезидент, эксминистр, эксчемпион, экссоветский - так же, как образования с той же приставкой в значении "вне": экстерриториальный, экспатриация.
  • Распространить правило свода 1956 г. о слитном написании сложных слов с начальными компонентами типа аэро-, авиа- (§ 78, п. 1) на образования с появившимися в последние десятилетия компонентами аудио-, видео-, диско-, макси-, медиа-, миди-, мини-, ретро- (среди них - такие, которые до сих пор обычно пишутся через дефис). Писать: аудиоаппаратура, видеомагнитофон, дискоклуб, максиюбка, медиахолдинг, мидимода, минитрактор, ретромузыка и т. п.
  • Писать через дефис сочетания, состоящие из существительного в именительном падеже и того же существительного в творительном, имеющие усилительное значение, напр.: честь-честью, чин-чином, молодец-молодцом, дурак-дураком, бревно-бревном, свинья-свиньей, и таким образом подвести их под общее правило написания сочетаний-повторов.
  • Расширить сферу применения дефиса в сочетаниях с приложением: писать через дефис не только сочетания с однословным приложением, следующим за определяемым словом (мать-старуха, садовод-любитель, Маша-резвушка), но и сочетания с предшествующим определяемому слову приложением - таким, которое, по определению свода 1956 г. (§ 79, п. 14, примечание 1), "может быть приравнено по значению к прилагательному" (старик-отец, красавица-дочка, проказница-мартышка), в том числе и с приложением, предшествующим собственному имени (красавица-Волга, матушка-Русь, юноша-Пушкин, резвушка-Маша). Обе последние группы в своде 1956 г. предлагалось писать раздельно.
  • Писать соединения с компонентом пол- ("половина") всегда через дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого и т. п. Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались написания с пол- перед согласными, кроме л (слитные) и написания с пол- перед гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные).
  • Писать слитно прилагательные, образованные от раздельно пишущихся личных имен, типа вальтерскоттовский, роменроллановский, жюльверновский, маоцзэдуновский. Такое написание фактически уже устоялось, абсолютно преобладает в практике письма (вопреки рекомендации писать их через дефис, содержащейся в своде 1956 г., § 81, п. 1).
  • Изменения последних лет, происшедшие в общественном осознании священных понятий религии, потребовали включения в новый свод особого раздела "Названия, связанные с религией". В основе его - практика употребления прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и установившаяся в современной печати, - например, в словах Бог, Господь, Богородица, в названиях религиозных праздников, священных книг и др. Однако вводятся существенные уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией (напр.. ей-богу, не бог весть что, не слава богу "неблагополучно", междометия боже мой, господи и т. п.), об употреблении прописной буквы в названиях праздников, связанных с церковным праздничным циклом, - таких, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.
  • В официальных названиях органов власти, учреждений, обществ, научных, учебных и зрелищных заведений, политических партий и т. п. писать с прописной буквы всегда только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), напр.: Всемирный совет мира, Государственная дума, Российская академия наук, Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Тем самым отменяются директивные рекомендации старого свода, согласно которым предлагалось писать с прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза (напр.: Верховный Совет, Совет Министров СССР, Советская Армия и Военно-Морской Флот), а во всех других названиях центральных учреждений и организаций писать с прописной буквы только первое слово (напр., Министерство иностранных дел СССР: см. свод 1956 г., §§ 105-106).
  • В новых правилах переноса сняты многие ограничения свода 1956 г. В ряде случаев правила, прежде предлагавшиеся как обязательные, признаются лишь предпочтительными. Теперь запрет отделять гласную букву от предшествующей согласной сформулирован отдельно для букв е, ё, ю, я, где он носит абсолютный характер, и для остальных гласных букв, где такой запрет не распространяется на положение после приставки, первой части сложного или сложносокращенного слова: переносы типа без-ответственный, спец-одежда признаются даже желательными. Новшеством является "правило-минимум", в котором отдельно сформулированы только основные строгие запреты.
  • О порядке введения в действие новых правил. Любые изменения в правописании усваиваются не сразу. Требуется определенное время, чтобы носитель языка к ним адаптировался. Это нельзя не учитывать при выработке критериев официальной оценки грамотности человека - например, при выведении оценки на выпускном школьном письменном экзамене или на приемном экзамене в вуз. Потребуется, по-видимому, какой-то переходный период (например, 3 года), в течение которого должен быть объявлен "мораторий" на признание ошибками старых, не отвечающих новому своду правил, написаний. За этот период могут быть внесены также необходимые изменения в действующие учебники и методические пособия, подготовлены новые пособия и рекомендации. Такой переходный период мог бы быть объявлен распоряжением, оформленным как приказ министра образования и обязательным для всех выпускных и приемных комиссий. Это было бы, по мнению разработчиков нового свода и членов Орфографической комиссии, наиболее рациональным решением острого вопроса, возникающего при переходе к новым правилам.

Полемика вокруг проекта реформы 2000 года.

После опубликования проекта мнения специалистов в области русского правописания и представителей общественности разделились, вплоть до прямо противоположных. Активное участие в обсуждении проекта приняли и СМИ, в которых тоже не наблюдалось единого мнения по вопросу: принять или отвергнуть предлагаемые изменения?
10 апреля 2002 г. состоялась интерактивная пресс-конференция на тему "Реформа русского языка: прерогатива лингвистов или дело нации?". В пресс-конференции приняли участие Ю.А. Сафонова - старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова, к.ф.н.; С.В. Волков - член Орфографической комиссии; С.К. Пожарицкая - к.ф.н., доцент кафедры русского языка филологического факультета МГУ; Т.В. Плетнева - член Комитета по образованию и науке Госдумы РФ. Мнения участников этого представительного форума тоже были неоднозначными.
Те, кто поддерживает проект (а среди них много крупных ученых-лингвистов), приводят следующие доводы «за»:реформу необходимо поддержать, так как многие правила русского языка безнадежно устарели, а все новое всегда внедряется в жизнь со значительными трудностями, которые при желании можно преодолеть.
Однако в целом у проекта гораздо больше противников, чем сторонников. Они считают, что реформирование современной русской орфографии имеет свой смысл. Но делать это нужно постепенно, методом допущений.
В этой связи интересны мнения представителей тверской общественности, которые высказали свое мнение по поводу реформы русской орфографии в еженедельнике «Караван».

Николай ЛЕБЕДЕВ, кандидат педагогических наук, заслуженный учитель России, заведующий кабинетом русского языка Тверского областного института усовершенствования учителей:
«Реформа затрагивает несколько очень важных моментов. С одной стороны, какие-то изменения обоснованны. Упразднение разделительного твердого знака не принесет большой беды, потому что он достаточно редко употребляется. И если в русском алфавите будет не 33 буквы, а 32 нет ничего страшного. Такие случаи загромождают письменность, ничего не превнося в понимание. С другой стороны, реформа повлечет за собой большие финансовые затраты. Всю печатную продукцию придется переиздавать по новым правилам орфографии. На Всероссийской олимпиаде по русскому языку победительница конкурса по орфографии, тверская школьница, отвечая на вопрос, касающийся предстоящей реформы, сказала, что лучше бы те средства, которые планируется потратить на реформу, отдали школам и учителям.»

Марина БАТАСОВА, поэтесса:
«Реформа орфографии проводится в угоду малограмотным.И мой любимый, красивый язык будет коверкаться в угоду наиболее безграмотных слоев населения. Почему китайцы до сих пор рисуют 4000 иероглифов, и им не приходит в голову проводить реформы? Потому что это великая культура, основа их жизни. Если даже часть иероглифов убрать, культуре будет нанесен непоправимый ущерб. Я думаю, что реформа русской орфографии - это посягательство на нашу культуру. Почему я, поэт, который интуитивно чувствует красоту родного языка, должна писать "парашют" с буквой "у"?»

Галина ВЛАДИМИРОВНА, врач:
«Самая правильная и изысканная речь будет звучать теперь на базаре, в полном соответствии с новыми нормами.»

Олег, ученик 7 класса
«Я привык писать по старым правилам. Иногда я делаю ошибки, но это поправимо. А если правила поменять, все мои старания будут напрасными. Все придется учить заново.»

Александр СОРОЧАН, кандидат филологических наук:
«Можно только посочувствовать студентам, которые в школе учились одному, а теперь им придется переучиваться. И чему они научат потом детей? А вообще предлагаемая реформа - хороший источник дохода, и больше пользы я от нее не вижу».

Галина КУЗЬМИНА, корректор еженедельника "Караван":
«Процесс любого реформаторства в нашей стране сопровождается крайностями, а в данном случае крайность доведена до абсурда: это ж надо среди массы проблем выбрать наименьшую (уж с чем-чем, а с русским языком у нас, слава Богу, относительный порядок). Язык ведь - не математика, это живая система, и довести ее до абсолютного логического совершенства невозможно. Хотя, конечно, в некоторых пунктах предлагаемой реформы можно найти рациональное зерно. Это, на мой взгляд, касается замены твердого знака мягким в словах "адъютант" или "конъюнктура". Есть смысл и в отношении удвоенных согласных в иноязычных словах: сложно, например, объяснить человеку, не знающему английского, почему "дилер" пишется с одной Л, а "киллер" - с двумя. А что касается приставок на -з, то единообразное их написание уже было до революции. Расхлебываем теперь перегибы реформ советского периода. Неужели ничему не научились?»
В связи с преобладающим негативным общественным мнением орфографическая реформа была приостановлена, но проблема остроты не утратила. В вопросе с корректировкой многострадальной русской орфографии точка еще не поставлена.

Заключение
Подводя итоги сказанному выше, следует отметить, что поставленная авторами обсуждаемого проекта задача корректировки правописания и в самом деле требует скорейшего разрешения, ибо многие из существующих ныне правил никак нельзя назвать "ныне действующими": в том, что в реальности они бездействуют, убеждает лавина ошибок, обрушивающаяся на читателя со страниц разнообразных печатных изданий.
Не спасает положения и издание огромного количества всяческих справочников и пособий, дающих более или менее подробные объяснения правилам современной русской орфографии и пунктуации. Иначе говоря, проблема все нарастающей безграмотности усугубляется тем, что даже относительно логичные пособия по современному русскому языку предлагают изучать правописание всего лишь как сумму практических приемов. Причем правила, регламентирующие эти приемы, столь путаны и порой противоречивы, что мало кто в состоянии их успешно применить, - как раз вследствие того, что в основании этих правил лежат разные, зачастую противоречащие друг другу орфографические принципы.
Другая сторона проблемы состоит в том, что язык - это живой организм, находящийся в постоянном развитии, изменении, стремительно обновляющийся, в том числе и в области словарного состава, так что учесть все новые слова и зафиксировать их незыблемое написание не в силах ни одна грамматика и ни один словарь.
Таким образом, оказывается, что задача корректировки современной системы правописания складывается из двух составляющих. С одной стороны, невозможно не учитывать требования современности, но нельзя и идти у них на поводу. С другой стороны, необходимо тщательно выстроить ту внутреннюю логику, на стержень которой могли бы быть нанизаны все частные орфографические и пунктуационные правила и рекомендации по написанию. Только такой путь даст будущим поколениям возможность достичь вершин не только знания, но и осознания родного языка.

Список литературы :


  1. Большой орфографический словарь русского языка.Сост.А.А.Медведева. – М, Центрполиграф, 2006.

  2. Булыко А.Н., Артемьева Е.И. Орфографический словарь с правилами русского языка.-М, Мартин, 2009.

  3. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.Справочник по русскому языку (правописание, произношение, литературное редактирование).-М, Айрис-пресс, 2007.

  4. Лопатин В.В.Русская орфография: задачи корректировки//Новый мир, 2001, №5.

  5. www.gramma.ru

  6. www.grammatika.ru

  7. www.karavan.ru

  8. www.ruthenia.ru

Русская орфография характеризуется длительной историей. Как уже известно из раздела "Графика", правописание древнерусских памятников основывалось на старославянском письме, использовавшем кириллический алфавит.

Переписывая старославянские церковно-богослужебные рукописи, древнерусские писцы не просто копировали приемы старославянского письма, но и вносили особенности, приближавшие древнерусское письмо к живому произношению. Так постепенно складывалась система древнерусского письма.

Но в это время еще не существовало теории письма и правил орфографии, не было грамматик и орфографических справочников. Алфавит в основном соответствовал фонетической системе языка, написание отражало произношение, поэтому было достаточно знания основ графики, звукового значения букв, а особой необходимости в орфографии не было. Но существовала определенная традиция письма, в значительной степени определяемая еще старославянскими основами, а в результате этого появились и новые особенности письма.

Изменения в фонетической системе русского языка и процессе его исторического развития (падение редуцированных гласных, появление ассимиляции и диссимиляции в области согласных, оглушение конечных звонких шумных согласных, изменение [э] в [о], возникновение аканья, отвердение шипящих и [ц], утрата [э]привели к несоответствию между фонетической и графической системами языка, что обусловило необходимость орфографии.

Так, например, во второй половине XII века осуществляется фонетический процесс падения редуцированных [ъ], [ь], которые ранее были самостоятельными гласными фонемами. В сильных позициях [ъ], [ь] прояснились в гласные полного образования: [ъ]>[о], [ь]>[э], а в слабых – утратились: [сънъ]>[сон], [д’ьн’ь]>[д’эн’]. Буквы же ъ, ь сохраняются и в современной графике, не обозначая гласных фонем. Буква ъ была отменена реформой 1917-1918 годов только в конце слов и частей слов. И если ь имеет дополнительное значение: фонетическое (обозначает мягкость предшествующих согласных или косвенно указывает на [j] после согласных букв перед гласными е, ё, ю, я, и ), морфологическое (служит показателем формы слова), то ъ дополнительного фонетического значения твердости не имеет, а указывает лишь на [j] в тех же позициях, что и ь, являясь разделительным знаком.

Утрата редуцированных гласных между согласными и на конце слова привела к появлению ассимилятивных и диссимилятивных процессов в области согласных по глухости-звонкости и твердости-мягкости и к оглушению конечных звонких шумных согласных. Правда, ассимилятивные процессы в области согласных по твердости-мягкости не нашли буквенного отражения. Ассимилятивные и диссимилятивные процессы в области согласных по глухости-звонкости в незначительной степени получили отражение в орфографии: [с’ьд’эс’ь]>[с’д’эс’]>[з’д’эс’] – здесь , [къд’э]>[кд’э]>[гд’э] – где ; в большинстве же случаев ассимиляция и диссимиляция согласных по глухости-звонкости, месту и способу образования, а также оглушение конечного звонкого шумного согласного не отражены в орфографии, что создало расхождение между русской фонетикой и графикой и обусловило необходимость орфографии: [лодък’и]>[лодк’и]>[лотк’и] – лодки, [съш’илъ] >[сш’ил] >[шыл] – сшил, [дубъ]>[дуб]>[дуп] – дуб, [ч’ьто]>[ч’то]>[што] – что.

В XII-XIV веках происходит изменение [э]>[о] под ударением после мягких согласных перед твердыми: [н’эс]>[н’ос], [кл’эн]>[кл’он]. В 1797 году Н.М. Карамзиным вводиться буква ё для обозначения [о] с мягкостью предшествующих согласных. Фонема ‹о› оказывается обозначенной двумя буквами – о, ё , различие в употреблении которых должно было регламентироваться орфографическими нормами.

Значительное расхождение между системой звуков и букв было обусловлено появлением аканья, то есть в широком смысле слова возникновением качественной редукции безударных гласных: [корова]>[кLровъ] – корова, [новгорот]>[новгърът] – Новгород. Существующие написания в большинстве случаев не отражают аканья. Исключением, например, является написание буквы а в приставке роз-/рас– в соответствии с безударным гласным.

Отвердение шипящих [ж], [ш] в XIV веке и свистящего [ц] в XVI веке привели к дальнейшему расхождению фонетической и графической систем языка: [ж’ир]>[жыр] – жир; [ш’ир’]>(шыр’] – ширь; [ж’у’р’и]>[жур’и] – жюри: [ж’эс’т’]>[жэс’т’] – жесть; [ш’эс’т’|>[шэс’т’] – шесть; [ж’овъныi]>[жовъныi] – жеваный; [ш’ол]>[шол] – шёл; [ц’ирк]>[цырк] – цирк; [ц’э’цы]>[цэны] – цены. После твердых шипящих [ж], [ш] и свистящего [ц] стали произноситься в соответствии с принципом сингармонизма гласные непереднего ряда, а продолжали писаться буквы и, ю, е, ё, соответствующие гласным переднего ряда. Появление такого расхождения между фонетической и графической системами требовало орфографических правил типа "жи, ши пиши через и".

Утрата ‹э› в большей части русских говоров в XYI-XYII веках, а в московском произношении в XVI-XVII веке, совпадение [э] с [э], реже с [и] привели к ненужности буквы Э , которая была устранена, однако, только реформой 1917-1918 годов, а до этого создавала значительные трудности в написании. Без опоры на живое произношение пишущие вынуждены были запоминать морфемы и слова, в которых традиционно писалась уже ненужная буква: бЭда, бЭжагпь, видЭть, врЭмя, вЭсть.

Все перечисленные звуковые процессы при относительной стабильности графической системы привели к расхождению между звуками и буквами, что обусловило необходимость орфографии.

Фонетическая система
Орфография нужна как мост между фонетической и графической системами
Фоне тические процессы

Развитие русской орфографии было задержано так называемым "вторым южнославянским влиянием", начавшимся в конце XIY’века. На Руси появляется южнославянская (старославянская) богослужебная литература, исправленная в соответствии с греческими оригиналами и канонизирующая старославянские традиции письма.

Возникновение книгопечатания в России в XY1 веке способствовало установлению единообразия письма, соответствующего печатным образцам; появилось раздельное написание слов.

В 1708 году в соответствии с указом Петра I был введен русский гражданский алфавит, были исключены ненужные буквы и титла.

В 1727 году была открыта академическая типография, пропагандирующая единообразную систему написания.

Вопросы теории русской орфографии начинают рассматриваться с середины XVIII века.

Первым, кто попытался установить основы русской орфографии, был В.К. Тредиаковский. В трактате "Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи" (1784 г.) В.К. Тредиаковекий утверждает, что основным принципом русской орфографии является фонетический, опирающийся на нормативное литературное произношение; признаются также традиционные написания.

М.В. Ломоносов в "Российской грамматике" (1755 г.) называет три принципа орфографии: фонетический, морфологический, традиционный. Основой русской орфографии, по мнению выдающегося русского ученого, является сочетание фонетического и морфологического принципов; при этом рассматриваются и традиционные написания. Правила орфографии, предложенные М.В. Ломоносовым, вопреки убедительности их изложения, не были утверждены высшим государственным учреждением, но принимались во внимание пишущими.

В. Светов и А.А. Барсов, авторы школьных грамматик, на основании "Российской грамматики" М.В. Ломоносова предложили свод орфографических правил второй половины XYIII века, в которых реализовался морфологический принцип орфографии, обоснованный М.В. Ломоносовым.

Окончательное утверждение орфографических норм произошло с изданием "Российской грамматики" Академией наук России (1802, 1809, 1819 гг.) и "Словаря Академии Российской" (1769-1794 гг.). Тем не менее не удалось достичь устойчивости орфографических норм, единообразия в правописании даже в официальных документах и в произведениях русских писателей на протяжении всего XIX века. Не помогли в этом отношении грамматики и словари, выходившие в XIX веке.

Значительный вклад в орфографию внес Н.М. Карамзин, который ввел букву ё , обосновал написание русских и иноязычных слов.

Радикально изменил теорию и практику русской орфографии акдемик Я.К. Грот, автор фундаментального теоретического труда "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873, 1876, 1885 гг.) и практического руководства "Русское правописание" (1885 г.). Я.К. Грот с научных позиций рассмотрел историю и теорию русской орфографии и предложил свод правил, признанный академическим. Но Я.К. Грот не реформировал правописание, а лишь частично упорядочил его, не устранив разнобоя и не упростив письма, так как придерживался традиции.

В 1904 году при Академии наук была организована орфографическая комиссия, задачей которой стало упрощение русской орфографии. В 1912 году вышли "Постановления орфографической подкомиссии". Постановление о реформе русского правописания было принято 11 мая 1917 года. Но осуществлена реформа была только на основании декретов от 23 декабря 1917 года и 10 октября 1918 года.

На основании реформы, как было указано ранее, были исключены буквы ¼, ½, iбуква Ú в конце слов и частей сложных слов; предлагалось писать приставки на по фонетическому принципу, писать в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений -ого, -его, писать в именительном и винительном надежах множественного числа женского и среднего рода прилагательных, причастий и местоимений -ые, -ие, писать они вместо он£, писать одни, одних, одним, одними вместо одн£, oдн£x, одн£м, одн£ми; писать её (или ее) вместо ея (в родительном падеже); излагались правила переноса слов и правила слитного и раздельного написания.

Реформа русского правописания 1917-1918 годов значительно упростила письмо, сделала предложенные правила обязательными, но не коснулась частных вопросов орфографии, не устранила многих дублетных и колеблющихся написаний.

В 1930 году была предпринята попытка радикально реформировать русскую орфографию без учета данных науки и практической целесообразности. Проект реформы, составленный комиссией при Главнауке Наркомироса, был отвергнут.

Профессор Д.Н. Ушаков определил дальнейший путь развития русской орфографии не как реформирование, а как упорядочение приемов письма с целью установления их единообразия.

С середины 30-х годов началась работа по составлению "Правил русской орфографии и пунктуации", завершенная в 1956 году. Это первый в истории русского письма полный и обязательный для всех пользующихся письмом свод правил современного русского правописания с приложением словаря наиболее трудных или сомнительных написаний. На основании "Правил русской орфографии и пунктуации" в 1956 году вышел в свет орфографический словарь, содержащий 110 тысяч слов.

Основная задача "Правил русской орфографии и пунктуации" не реформирование, а унифицирование правописания.

В разделе "Орфография" предложены изменения, уточнения и дополнения к существовавшим орфографическим правилам о правописании гласных, согласных букв ъ и ь , о слитных и дефисных написаниях, о правописании прописных букв, буквенных аббревиатур; расширены правила переноса.

Пунктуационные правила обобщены и систематизированы, изложены по знакам препинания, исключая главу о прямой речи; обновлены формулировки правил; устранены противоречия и неясности. Указаны случаи употребления тире между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, регламентирована пунктуация при двух однородных членах с повторяющимися союзами и, ни. уточнена функция вводных слов, упорядочена пунктуация в сложноподчиненных предложениях с последовательным подчинением и в сложном предложении с сочинением и подчинением при встрече двух союзов, уточнена пунктуация в бессоюзных сложных предложениях, внесены уточнения в "сочетание знаков", в порядок следования знаков при их стечении и др.

Но и после упорядочения правил русского правописания в русской орфографии, основанной на трех важнейших принципах – фонологическом, фонетическом. Традиционном, при сохранении неоправданных традиционных написаний, противоречащих фонетической и фонологической системам языка, оставалось достаточное количество написаний, которые нуждались в пересмотре.

С 1962 года в Институте русского языка АН СССР начала работу Орфографическая комиссия, поставившая задачу не коренного пересмотра, а устранения отдельных недостатков орфографии. В 1964 году были опубликованы "Предложения по усовершенствованию русской орфографии", основанные на серьезном изучении отношений между фонологией и орфографией. В "Предложениях" излагались теоретические основы русской орфографии, ее принципы, условия реформирования. Утверждался и обосновывался определяяющий принцип орфографии – фонематический. Предлагались к реформированию написания, соответствующие традиционному принципу орфографии, противоречащие фонологическому принципу. Такие изменения привели бы к более четкому разграничению графики и орфографии, к преобладанию мотивированных написаний, основанных на фонологическом принципе.

Комиссия предложила: 1) отменить ъ ; 2) после ц писать и , а не ы ; 3) после ж, ч, ш, щ писать под ударением о, без ударения – е: 4) после ж, ч, ш, щ писать ь только в качестве разделительного; 5) в корнях -рост-, -лог-, -мок-, -плав-, -гар- писать безударные гласные в соответствии с ударной; 6) в корнях -зор-/-зар-, -ско-/-скак- без ударения писать о; 7)отменить двойные согласные в иноязычных словах, не поддержанные произношением; 8) наречия писать слитно. Рекомендовалось также упрощение написаний некоторых суффиксов и окончаний, правил переноса, употребления прописных букв.

Предложения Орфографической комиссии, направленные на усовершенствование современной русской орфографии, достаточно глубоко обоснованные, опирающиеся на закономерности фонологической системы языка, к сожалению, из соображений сугубо практических не были приняты.

В настоящее время действуют правила орфографии и пунктуации, принятые в 1956 году.

Литература

Введенская Л.А., Колесников Н.П. Новый орфографический словарь русского языка. – Ростов-на-Дону, 1994.

Ветвицкий В.Г., Иванова В.Ф., Моисеев А.И. Современное русское письмо: Пособие для учителей. – М., 1974.

Вопросы русской орфографии. – М., 1964.

Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Секреты орфографии. – М., 1991.

Добромыслов В.А., Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания. – М., 1958.

Иванова В.Ф. Современная русская орфография. – М., 1991.

Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1976.

Кайдалова А.И., Калинина И.К. Современная русская орфография. – М., 1971.

Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. – М., 1981.

Панов М.В. Занимательная орфография. – М., 1984.

Панов М.В. И все-таки она хорошая! Рассказ о русской орфографии, ее достоинствах и недостатках. – М., 1964.

Розенталь Д.Э. Вопросы русского правописания. – М, 1970.

Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 1985.

Русский язык: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, Л.П. Крысин и др. / под ред. Л.Л. Касаткина. – М.: «Академия», 2001.

Современный русский язык: Учеб. для студ. вузов, обучающихся по спец. «Филология» / П.А. Лекант, Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин и др. / Под ред. П.А. Леканта. – М.: «Дрофа», 2000.

Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. – 3-е изд. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др. / Под общ. ред. Л.А. Новикова. – СПб.: «Лань», 2001.

Фолсом Ф.Книга о языке. – М., 1974.

Щерба Л.В. Теория русского письма. – Л., 1983.


Учебники и учебная литература

Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. – М., 1974.

Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. – М., 1972.

Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. – М., 1956.

Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка. Фонетика и морфология. Ч. I. – М., 1945.

Андрейченко Л.Н., Терехова Т.Г. Контрольные работы по современному русскому языку. В 4 частях. Часть 1. Контрольная работа по фонетике, орфоэпии, фонологии, графике, орфографии, лексикологии, фразеологии, лексикологии. – М., 1986.

Андрейченко Л.Н., Требуховская Л.В. Контрольные работы по современному русскому языку. В 4-х частях. Часть 2. Контрольная работа по морфемике, словообразованию и морфологии (имена). – М., 1986.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.

Богородицкий В.А. Фонетика русского языка в свете экспериментальных данных. – Казань, 1930.

Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку. – СПб., 1912.

Бондаренко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. – М., 1977.

Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. – М., 1963.

Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. – М., 1970.

Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапукевич В.В. Современный русский язык. – М., 1971.

Винокур Г.О. Проблема изучения орфографии // В кн.: «Избранные работы по русскому языку». – М., 1959.

Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. Ч. I. – М., 1962.

Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии: Избранные работы по орфографии и фонетике. – М., 1963.

Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка. – М.-Л., 1949.

Головин Б.Н. Введение в языкознание. – 4-е изд. – М., 1982.

Грот Я.К. Русское правописание. – СПб., 1885.

Грамматика русского языка. – М., 1952.

Грамматика современного русского литературного языка. – М., 1970.

Зиндер Л.Р. Общая фонетика. – Л., 1960; 1979.

Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. – М., 1966.

Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. – М., 1965.

Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. – М., 1963.

Кодухов В.И. Введение в языкознание. – М., 1968.

Краткий справочник по современномй русскому языку / Л.Л. Качаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант / Под ред. П.А. Леканта. – М., 1990; 1995.

Крючков С.Е. О спорных вопросах современной русской орфографии. – М., 1952.

Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. – М., 1959.

Матусевич М.И. Русское литературное произношение. – Л., 1953.

Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. – М., 1976.

О современной русской орфографии. – М., 1964.

Панов М.В. И все-таки она хорошая. Рассказ о русской орфографии, ее достоинствах и недостатках. – М., 1964.

Панов М.В. Русская фонетика. – М., 1967.

Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. – М., 1979.

Правила русской орфографии и пунктуации. – М., 1956.

Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М., 1967; 1997.

Розенталь Д.Э. Вопросы русского правописания. Практическое руководство. – М, 1970.

Русская грамматика. В 2-х т. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. – М., 1980.

Русский язык. В 2-х ч. / М.Р. Львов, Н.В. Костромина, Л.П. Крысин и др. / Под ред. Л.Ю. Максимова. – М., 1989.

Русский язык. Экспериментальные учебные материалы для средней школы / Под ред. И.С. Ильинской и М.В. Панова. Ч. I. – М., 1979.

Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. – М., 1979; 2-е изд., перераб. и доп. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов.– М., 1997.

Сборник упражнений по современному русскому языку / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.и. Фомина, В.В. Цапукевич. – М., 1966.

Сборник упражнений по современному русскому языку / Под ред. С.Г. Ильенко. – М., 1977.

Сборник упражнений по современному русскому языку / Р.Н. Попов, Т.В. Бахвалова, А.Н. Карпов, Л.Я. Маловицкий. – М., 1984.

Сборник упражнений по русскому языку / М.Л. Каленчук, Л.Л. Касаткин, Н.В. Костромина и др. / Под ред. Л.Л. Касаткина и Е.Н. Ширяева. – М., 1994.

Современный русский язык. В 3-х ч. / В.В. Бабайцева, В.В. Иванов, Л.Ю. Максимов и др. – М., 1987.

Современный русский язык. В 3-х ч. Ч. I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М. Шанский, В.В. Иванов. – М., 1981.

Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. – М., 1981; 1990.

Современный русский язык / Р.Н. Попов, Д.П. Валькова, Л.Я. Маловицкий, А.К. Федоров. – М., 1978; 1986.

Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 2-х ч. – Ч. 1: Фонетика и офроэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Под ред. Е.И. Дибровой. – М., 2001.

Современный русский язык: Сборник упражнений / М.С. Бунина, И.А. Василенко, И.А. Кудрявцева, М.В. Панов. – М., 1961; 1982.

Современный русский язык: Сборник упражнений / Под ред. В.А. Белошапковой. – М., 1990.

Трубецкой Н.С. Основы фонологии. – М., 1960.

Ушаков Д.Н. Русская орфоэпия и ее задачи // Русская речь. Вып. 6. 1928.

Ушаков Д.Н. Русское правописание. Изд. 2. – М., 1947.

Фонетика современного русского литературного языка // Русский язык и советское общество / Под ред. М.В. Панова. – М., 1968.

Шапиро А.Б. Русское правописание. – М, 1961.

Шапиро А.Б. Упорядоченное русское правописание. – М., 1956.

Щерба Л.В. К вопросу о русской орфоэпии // В кн.: «Избранные работы по русскому языку». – М., 1957.

Щерба Л.В. О нормах образцового русского произношения // Русский язык в школе. 1936. № 5.

Щерба Л.В. Теория русского письма // В кн.: Избранные работы по русскому языку». – М., 1957.

Справочная литература

Словари и справочники по орфоэпии

Аванесов Р.И. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы. – М., 1989.

Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения / Под ред. Д.Э. Розенталя. – 6-е изд., стер. – М., 1985.

Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб., 2000.

Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. – М., 2001.

Львов В.В. Давайте говорить правильно: Краткий словарь-справочник произношения и ударения. – 2-е изд., перераб. и испр. – М., 2001.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. – 8-е изд., стер. – М., 2000.

Русское литературное произношение и ударение: словарь-справочник / Под ред. Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. – М., 1959.

Скворцов Л.И. Правильно ли мы говорим по-русски?: Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению. – М., 1980.

Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Ред. К.С. Горбачевич. – Л., 1973.

Ударение в русском языке: (Трудные случаи): Словарь / Сост. И.С. Лицов. – М., 2000.

Словари и справочники по орфографии

Баев П.М., Демидова Г.И. Краткий орфографический словарь. – СПб., 2001.

Большой орфографический словарь русского языка / Сост. А.А. Медведева. – М., 2001.

Большой орфографический словарь русского языка / Под ред. С.Г. Бархударова и др. – М., 2001.

Орфографический словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова. – М., 2001.

Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского языка. – М., 2001.

Букчина Б.З. Орфографический словарь русского языка: Слитно? Раздельно? Через дефис? – М., 2001.

Букчина Б.З., Калабуцкая Л.П. Слитно или раздельно?: Орфографический словарь-справочник. – 2-е изд., стер. – М., 2001.

Былинский К.И., Никольский Н.Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати / Ред. коллегия: А.В. Западов и др. – Изд. 4-е, перераб. и доп. – М., 1970.

Введенская Л.А., Колесников Н.П. Современный орфографический словарь русского языка. – Ростов-на-Дону, 2001.

Грабчикова Е.С. Орфографический словарь-справочник русского языка. – Минск; Ростов н/Д, 2001.

Краткий орфографический словарь русского языка. – М., 1988.

Лопатин В.В., Чельцова Л.К., Нечаева И.В. Орфографический словарь русского языка: Прописная или строчная?: Справочное издание. – М., 1999.

Малый словарь русского языка: А-я. – М., 1999.

Орфографический словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова. – М., 2000.

Орфографический словарь русского языка / Ред. кол.: В.В. Лопатин (отв. ред.) и др. – 33 изд., стер. – М., 1998.

Русский орфографический словарь / Подгот.: Б.З. Букчина и др.; Отв. ред. В.В. Лопатин. – М., 1999.

Соловьев Н.В. Орфографический словарь: Комментарий. Правила. Справочник. – 3-е изд., испр. и доп. – СПб., 2000.

Тихонов А.Н. Орфографический словарь русского языка. – 2-е изд., стер. – М., 1999.

Ушаков Д.Н., Крючков С.Е. Орфографический словарь. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2001.

Школьный орфографический словарь русского языка. – М., 2001.


ПРЕДИСЛОВИЕ ..............................................................................

ФОНЕТИКА .....................................................................................

Предмет фонетики ............................................................................

Различные определения предмета фонетики.............................

Аспекты изучения звука и науки, изучающие эти

аспекты........................................................................................

Синхрония, диахрония и изучающие их разделы

фонетики......................................................................................

Предмет изучения и определяемые им

подразделы фонетики................................................................

Методы изучения и подразделы фонетики,

в которых используются эти методы.........................................

Соотношение разделов языкознания,

изучающих звуковой строй языка.............................................

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ГРАФИКИ. В составе современной русской графики лежит алфавит, изобретенный для славянской письменности и тщательно разработанный для старославянского языка, который около тысячи лет назад являлся литературным языком всех славянских народов.

Современная русская графика представляет несколько измененную графику старославянского языка, так называемую кириллицу.

Старославянская графика была составлена в IX в. в Болгарии братьями Кириллом (Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами, учеными и дипломатами, на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнееврейского.

С Х в. старославянская графика стала применяться на Руси при переписывании уже существовавших книг и при создании оригинальных произведений письменности. Теории письма и правил правописания в то время не существовало. Писцы, овладевшие практически искусством письма, в большинстве являлись копировщиками готовых рукописей. Это не значит, что древнерусские писцы механически пользовались приемами старославянского языка. Сохраняя в русском письме приемы старославянской графики (в частности, буквы носовых гласных звуков, не существовавших в русском языке), русские писцы приспособили ее к русскому произношению.

В XII-XIII вв. русское письмо все более освобождается от старославянского влияния и постепенно превращается в самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью.

В силу исторического развития языка крепнувшие традиции русского письма, естественно, должны были оказаться в некотором противоречии с закономерными изменениями в фонетической и грамматической системе языка. Так возникло известное несоответствие между графической и звуковой системой русского языка, между складывавшейся традицией письма и произношением.

Опора писцов на произношение привела к определенным изменениям в графике письма. К XIII в. буквы ъ и ь, обозначавшие в древнерусском языке особые гласные звуки в определенных фонетических условиях, заменяются под ударением, в соответствии с новым произношением, буквами о, е. С XVI в. буква ь вообще утрачивает звуковое значение и становится знаком мягкости согласных и разделительным знаком, а буква ъ употребляется для обозначения твердых конечных согласных. С другой стороны, установившаяся традиция письма (опора на произношение) не была особенно действенной в обозначении согласных, парных по звонкости-глухости, а также в отношении аканья (произношения безударного о как а). Озвончение-оглушение согласных и аканье, появившиеся в фонетической системе языка, не получили широкого отражения в письме. Произношение и традиция - эти противоречивые факторы письма - оказались прогрессивными и одинаково действенными в развитии русской графики и орфографии.

Большое значение в истории русской графики и орфографии имел указ о введении русского гражданского алфавита, изданный в 1708 г. Петром I. Это мероприятие, явившееся показателем упадка авторитета и влияния церкви, выразилось в некотором изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для русской звуковой системы буквы, устранены «титла» (сокращения) и «силы» (ударения). Укреплению графики и орфографии содействовало также открытие в 1727 г. академической типографии, издания которой придерживались определенной системы написаний.

За тысячелетний период своего существования русская графика подвергалась лишь частичным усовершенствованиям, в то время как звуковая система живого русского языка непрерывно, хотя не всегда заметно, изменялась. Вследствие этого взаимоотношения между русской графикой и звуковой системой русского языка к нашему времени оказались лишенными полного соответствия: не все произносимые в различных фонетических положениях звуки обозначаются на письме особыми буквами.

В современном русском алфавите 33 буквы.

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ. Положительную роль в установлении единообразного письма имело книгопечатание, возникшее в России в XVI в. Печатная продукция становится образцом для всех пишущих. До XVI в. русские писцы писали одно слово за другим без промежутков между ними. Раздельное написание слов связано с развитием книгопечатания.

На рубеже первой половины XVIII в. вопросы графики и орфографии получают принципиальную постановку. Они связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное значение.

Первым, кто поставил вопрос об основе русской орфографии, был Тредиаковский. В своем трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи» (1748) Тредиаковский провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд уступок традиционным написаниям. Тредиаковский не решил вопроса о сущности нашей орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории нашего правописания.

М.В. Ломоносов включил рассуждения о правописании в свою «Российскую грамматику» (1755). Характеристика Ломоносовым теоретических основ орфографии представляет сочетание фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила Ломоносова не получили всеобщего признания. Правила не были утверждены высшим государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В. Светова и А.А. Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII в., реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания. Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с изданием «Российской грамматики» Академией наук (1802, 1809, 1819) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794). Орфографические нормы, установленные в середине XVIII в., не отличались устойчивостью. Значительные различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в произведениях писателей.

Грамматики, составленные в начале и середине XIX в. (Востоков, Греч, Давыдов, Буслаев), и выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой, который продолжался на протяжении всего XIX в.

В русскую орфографию немало полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё вместо io).

Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является капитальный труд академика Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представляющая практическое руководство для школы и печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм. Правописание, установленное Гротом, было рекомендовано и получило славу академического, однако оно не уничтожило разнобой полностью, а главное - не упростило русское правописание. Грот ревниво придерживался принципа узаконить традицию и игнорировал движение за упрощение письма, получившее широкий общественный размах в 50-60-е годы XIX в. Поэтому «Русское правописание» Грота не встретило единодушного и полного признания.

В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан.

Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.

В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной.

«Задача настоящего момента не в реформировании приемов письма, а в упорядочении некоторых из них в сторону единообразия и последовательности и в разрешении отдельных недоуменных случаев... Установив все недостаточно до сих пор установившееся, надо издать полный орфографический справочник, авторизованный учебной властью», - так определял дальнейший путь развития русской орфографии проф. Д.Н. Ушаков.

Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан.

«Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий (см. § 46).

Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации.

Периодическая корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и практики его освещения.

РЕФОРМА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ: ПРЕДЛОЖЕНИЯ,

–– Писать последовательно без буквы й перед е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание). В остальных словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы й перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя, папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др.

–– Писать с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся правилу о написании буквы у после шипящих. Сохраняются написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое произношение ж и ш.

–– распространить написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро (где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд.

–– Писать прилагательное ветренный с двумя н (вместо одного) - как пишутся все другие отыменные прилагательные с этим суффиксом, всегда безударным: ср. буквенный, болезненный, вахтенный, маневренный, бессмысленный и т. п., в том числе и другие образования от слова ветер: безветренный, наветренный, подветренный (но: ветряной, ветряная оспа - с другим суффиксом). Так же писать слова, производные от ветренный: ветренность, ветренник, ветренница, ветренно (предикатив: сегодня на дворе ветренно).

–– Писать слитно образования с приставкой экс- в значении "бывший", которая соединяется с существительными и прилагательными, напр.: экспрезидент, эксминистр, эксчемпион, экссоветский - так же, как образования с той же приставкой в значении "вне": экстерриториальный, экспатриация. Объединение в своде 1956 г. (§ 79, п. 13) более свободно функционирующего компонента экс- с пишущимися через дефис компонентами обер-, унтер-, лейб-, штаб-, вице-, встречающимися в узком кругу названий должностей и званий, не имеет убедительных оснований.

–– Писать соединения с компонентом пол- ("половина") всегда через дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого и т. п. Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались написания с пол- перед согласными, кроме л (слитные) и написания с пол- перед гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные).

–– Ликвидировать исключения из правила слитного написания сложных существительных с соединительными гласными, распространив слитные написания на: а) названия единиц измерения, напр.: койкоместо, машиноместо, пассажирокилометр, самолетовылет, человекодень; б) названия политических партий и направлений и их сторонников, напр.: анархосиндикализм, анархосиндикалист, монархофашизм, монархофашист, леворадикал, коммунопатриот. В своде правил 1956 г. (§ 79, пп. 2 и 3) такие названия предлагалось писать через дефис.

–– Писать через дефис местоимение друг-друга, являющееся фактически единым словом, хотя и пишущееся до сих пор раздельно. Оно относится к классу местомений-существительных и составляет особый их разряд - взаимно-возвратное местоимение (см., например, энциклопедию "Русский язык", 1997, статьи "Местоимение" и "Возвратные местоимения").

–– Заменить слитным раздельное написание следующих наречий: всердцах, дозарезу, доупаду, заполдень, заполночь, навесу, наощупь, наплаву, наскаку, насносях, подстать, а также непрочь. Процесс кодификации слитных написании наречий традиционно носит сугубо индивидуальный характер, т. е. направлен на конкретные языковые единицы. Выборочный подход к закреплению слитных написаний наречий обусловлен, с одной стороны, устойчивостью традиций письма, а с другой, живым характером процесса обособления наречий от парадигмы существительных и вытекающей отсюда возможностью различной лингвистической интерпретации одного и того же факта.


?Министерство образования и науки РФ
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Тульский государственный университет»
Гуманитарный факультет
Кафедра русского языка

Реферат
по дисциплине
русский язык
«Из истории русской орфографии»

Студент группы 821301
Ошлокова Н.А.

Проверил:
Сердюкова Н.А.

Введение.
Орфография – одна из важнейших составляющих национальной культуры, и наличие общеобязательного свода правил правописания – один из признаков культурного здоровья общества.
Русская орфография складывалась в процессе длительного исторического развития, поэтому в ней довольно много написаний, уже не соответствующих ни основному ее принципу, ни современному положению дел.
Орфографическую систему русского языка определяет совокупность принципов, главным из которых является морфологический.
Современная орфографическая норма требует знания, во-первых, более ста орфографических правил, во-вторых, большого количества исключений из правил и, в-третьих, правописания так называемых словарных слов, т.е. слов, написание которых не регулируется правилами. Очевидно, что русская орфографическая система объективно сложна. Активные процессы в области лексики, пополнение литературного языка новыми словами, преимущественно заимствованными, вносят дополнительные сложности.

История русской орфографии.
Большое значение в истории русской орфографии имел указ о введении русского гражданского алфавита, изданный в 1708 г. Петром I. Это мероприятие, явившееся показателем упадка авторитета и влияния церкви, выразилось в некотором изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для русской звуковой системы буквы, устранены «титла» (сокращения) и «силы» (ударения). Укреплению орфографии содействовало также открытие в 1727 г. академической типографии, издания которой придерживались определенной системы написаний.
На рубеже первой половины XVIII в. вопросы орфографии получают принципиальную постановку. Они связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное значение.
Первым, кто поставил вопрос об основе русской орфографии, был Тредиаковский. В своем трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи» (1748) Тредиаковский провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд уступок традиционным написаниям. Тредиаковский не решил вопроса о сущности нашей орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории нашего правописания.
М.В. Ломоносов включил рассуждения о правописании в свою «Российскую грамматику» (1755). Характеристика Ломоносовым теоретических основ орфографии представляет сочетание фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила Ломоносова не получили всеобщего признания. Правила не были утверждены высшим государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В. Светова и А.А. Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII в., реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания. Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с изданием «Российской грамматики» Академией наук (1802, 1809, 1819) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794). Орфографические нормы, установленные в середине XVIII в., не отличались устойчивостью. Значительные различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в произведениях писателей.
Грамматики, составленные в начале и середине XIX в. (Востоков, Греч, Давыдов, Буслаев), и выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой, который продолжался на протяжении всего XIX в..
В русскую орфографию немало полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё вместо io).
Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является капитальный труд академика Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представляющая практическое руководство для школы и печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм.
В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан.
Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.
В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной.
Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан.
«Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий.
Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации.
Периодическая корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и практики его освещения.
Как показывает история орфографии, большее или меньшее количество разнонаписаний всегда оставалось и после каждого очередного урегулирования. Все дело в том, что орфография не поспевает за развитием языка. Источником же появления массовых колебаний является развитие словарного состава языка, особенно в XIX и XX вв.
Развитие лексики за счет внутренних средств литературного языка вносило особенно много противоречий в литературную практику.
Колебания написаний наречий, сложных прилагательных и других целых категорий слов особенно заметны в нашей орфографической практике. Здесь требуется создание таких четких, объективно доступных правил, которые могли бы до известной степени указывать пути для написания вновь образуемых слов.
История орфографии показывает, что правописание никогда не развивается путем ломки существующей системы. Исторически целесообразным и общественно оправданным является внутреннее усовершенствование орфографии с учетом закономерностей развития языка с ликвидацией пережиточных элементов, как это было, например, в 1917 г.
Пережиточные элементы, противоречащие фонетической и морфологической системе современного русского языка, изжиты. Основная задача повышения культуры письменной речи не реформа, а упорядочение орфографии.
Принципы русской орфографии.
В своей основе русское правописание - морфологическое, соответственно главный принцип русской орфографии – принцип морфологический. Сущность его заключается в том, что он требует единства написания значащих частей слова. Написание, например, корня –дом- сохраняется во всех однокоренных словах, несмотря на то что его произношение в разных словах этого ряда – разное (ср.: дома, домашний, домовой, домохозяйка и т.д.).
Точно так же соблюдается единство написания большинства суффиксов, приставок и окончаний.
Русская орфография складывалась в процессе длительного исторического развития, поэтому в ней довольно много написаний, уже не соответствующих ни основному ее принципу, ни современному положению дел. Так, в древнерусском языке звуки ж и ш были мягкими и после них следовало писать и. В современном русском языке эти звуки уже твердые, но мы, отдавая дань традиции, продолжаем писать после них не ы, а и: жить, шить. Сохраняется также старинное написание окончаний прилагательных -ого, -его, хотя в современном языке на месте г мы произносим в. Написания, объясняемые историей языка, историей слова, называются традиционными.
Существует в русской орфографии также небольшое количество фонетических написаний: слово пишется так, как слышится. В соответствии с фонетическим принципом пишутся приставки на -з, -с и начальная корневая ы после русских приставок на согласный.
Таким образом, орфографическую систему русского языка определяет совокупность принципов, главным из которых является морфологический.
Современная орфографическая норма требует знания, во-первых, более ста орфографических правил, во-вторых, большого количества исключений из правил и, в-третьих, правописания так называемых словарных слов, т.е. слов, написание которых не регулируется правилами. Очевидно, что русская орфографическая система объективно сложна. Активные процессы в области лексики, пополнение литературного языка новыми словами, преимущественно заимствованными, вносят дополнительные сложности. Как правильно: брэнд или бренд, оффшор, офшор, оф-шор или офф-шор, фитнес или фитнесс? Слов, написание которых не упорядочено и вызывает серьезные затруднения, все еще очень много.
Невозможно знать, как пишутся все существующие в языке слова. Очень важно знать те нормативные источники, к которым нужно обращаться, когда возникает та или иная проблема.
Заключение.
Сегодня необходимость внесения изменений в орфографические и пунктуационные нормы, по мнению ученых-лингвистов, обусловлена тем, что ныне действующий “Свод правил”, утвержденный в 1956 году, изрядно устарел. За это время язык приобрел множество неологизмов, для написания которых не существует правил; правописание ряда слов на практике существенно изменилось. В издании орфографических словарей и учебников по русскому языку началась путаница: переиздаются под вывеской “новых” словари заведомо устаревшие и наряду с этим – современные. В Российской Федерации нет эквивалентных языковых стандартов государственного языка. К тому же не консолидирована позиция российских ученых-языковедов
Председатель Орфографической комиссии В.В.Лопатин подчеркнул, что обсуждаемая реформа правописания не может быть названа реформой русского языка, поскольку никаких кардинальных изменений правил, она не предусматривает: речь идет только о тех 23 нормах, которые уже изменила сама жизнь. Таким образом, работа над усовершенствованием орфографии продолжается и а наше время.

Список литературы
1. Антонова, Воителева «Русский язык и культура речи». Москва, 2005 г
2. Введенская, Павлова «Русский язык и культура речи». Ростов-на-Дону, 2000 г.
3. Кронгауз М. А. "Жить по правилам или право на старописание". «Новый мир» 2001,№ 8.
4. Лопатин В.В. “Русская орфография: задачи корректировки”. «Новый мир”, 2001, № 5».
5. Валгина Н.С. «Современный русский язык». Московский государственный университет печати. 2005.
6. Космарская И.В. «Русская орфография: история, основные принципы и современные тенденции»4

Теперь переходим к правилам другого типа, предназначенным для передачи на письме звуков в слабых позициях, т.е. в таких, в которых в одном звуке совпадает две фонемы или больше. Чтобы правильно передать такой звук, нужно прежде всего «освободить» его от влияния позиции, а для этого соотнести его со звуком в сильной позиции (в той же значимой части слова), а затем уже выбрать нужную букву. Именно так мы и поступали в школе, когда проверяли «сомнительные звуки».

Секрет русской орфографии оказывается простым: на письме не передаются изменения звуков, происходящие под влиянием позиции. Звуки в слабых позициях обозначаются так же, как если бы они были в сильной позиции. Это не прихоть, а принцип нашей орфографии. Наша орфография разумна, она отказывается от передачи случайного, обусловленного фонетической позицией.

Оказывается, наша орфография – не нагромождение множества разных правил. Есть одно общее правило, применимое в самых разных на первый взгляд случаях: по одному и тому же правилу пишем буквы о и ш в слове л о ву ш ка (и ту и другую букву проверяем по позиции различения звуков: л о вит , лову ш ек ). По тому же правилу пишем букву с на месте звука [з ] в начале словас бросить (проверка: с орвать ), и букву д для обозначения [ц ] в слове молод ца (проверка: моло д ец ), и букву д на месте «пропавшего» по требованию позиции звука в слове поз д но (проверка: опоз д ать ).

Но проверять – соотносить с сильной позицией – следует не только «потерпевшие» от позиции звуки, но и те звуки слабых позиций, которые по своему звучанию не изменились: нуждается в проверке безударный гласный а в слове тр а ва (чтобы не написать букву о ), согласный ф в слове шка ф (чтобы не написать в конце слова букву в ).

Итак, в правилах орфографии выбор буквы для звука в слабой позиции определяется тем, с каким звуком он чередуется в сильной позиции.

А что же это за единица, которую мы передаем буквой? Теперь мы знаем, что звуки, мена которых вызвана фонетической позицией, образуют одну и ту же звуковую единицу – фонему. Ее мы и передаем на письме, каким бы звуком она ни была представлена в слабой позиции. Всегда обозначаем фонему по ее сильной позиции. Поэтому главный принцип нашей орфографии – принцип игнорирования на письме позиционных чередований звуков – называется фонемным, или фонематическим. Это очень удобный принцип. Он действует при написании и гласных и согласных, причем во всех частях слова – не только в корнях, но и в суффиксах и окончаниях. Он обеспечивает единообразную передачу морфем (минимальных значимых единиц языка), и это помогает нам при чтении легко узнавать слова.

Почему же мы все-таки нередко затрудняемся, какую букву написать? Причин несколько. Прежде всего – не всегда в языке есть слово, в котором бы проверяемому звуку соответствовал звук в сильной позиции. Тогда приходится запоминать, какую букву надо писать, например в словах о лень, к а пуста , вит я зь , э таж, се с тра, ве з де. Кроме того, в нашей орфографии имеются отступления от главного принципа. Например, в корне -рост/раст - под ударением встречается только о , а без ударения мы пишем то букву о (р о сли , водор о сли ), то а : р а стить , выр а щенный , произр а стать . То же самое с корнем –зор/зар -: пишем з а ря ,з а рница , хотя под ударением о : з о ри , з о рька . А в корне –плав -, наоборот, под ударением пишется толькоа пл а вать , без ударения -о : пловец . Такие написания, противоречащие главному принципу нашей орфографии, называются условными, или традиционными, они, как правило, отражают факты истории русского языка.

Мы рассмотрели основные принципы правил буквенной передачи звукового состава слов. Кроме этих правил, в орфографию в широком смысле этого слова входят правила слитного и дефисного написания, а также правила употребления прописных-строчных букв. Собрание правил употребления знаков препинания называется пунктуацией. У этих правил свои законы и своя сфера действия – не слово, а предложение и текст. Само название – «знаки препинания» – говорит о том, что наше письмо заботится о «запинках» при восприятии и произношении текста. «Запинаясь» при чтении о пунктуационные знаки, наш глаз дает сигнал голосу делать остановки – паузы, выделять интонацией некоторые части предложения. А это помогает и слушающему понимать то, что мы читаем вслух. Пунктуация отделяет и выделяет в тексте определенные синтаксические единицы.

История русской графики

В составе современной русской графики лежит алфавит, изобретенный для славянской письменности и тщательно разработанный для старославянского языка, который около тысячи лет назад являлся литературным языком всех славянских народов. Современная русская графика представляет несколько измененную графику старославянского языка, так называемую кириллицу. Старославянская графика была составлена в IX в. в Болгарии братьями Кириллом (Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами, учеными и дипломатами, на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнееврейского. С Х в. старославянская графика стала применяться на Руси при переписывании уже существовавших книг и при создании оригинальных произведений письменности. Теории письма и правил правописания в то время не существовало. Писцы, овладевшие практически искусством письма, в большинстве являлись копировщиками готовых рукописей. Это не значит, что древнерусские писцы механически пользовались приемами старославянского языка. Сохраняя в русском письме приемы старославянской графики (в частности, буквы носовых гласных звуков, не существовавших в русском языке), русские писцы приспособили ее к русскому произношению. В XII-XIII вв. русское письмо все более освобождается от старославянского влияния и постепенно превращается в самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью. В силу исторического развития языка крепнувшие традиции русского письма, естественно, должны были оказаться в некотором противоречии с закономерными изменениями в фонетической и грамматической системе языка. Так возникло известное несоответствие между графической и звуковой системой русского языка, между складывавшейся традицией письма и произношением. Опора писцов на произношение привела к определенным изменениям в графике письма. К XIII в. буквы ъ и ь, обозначавшие в древнерусском языке особые гласные звуки в определенных фонетических условиях, заменяются под ударением, в соответствии с новым произношением, буквами о, е. С XVI в. буква ь вообще утрачивает звуковое значение и становится знаком мягкости согласных и разделительным знаком, а буква ъ употребляется для обозначения твердых конечных согласных. С другой стороны, установившаяся традиция письма (опора на произношение) не была особенно действенной в обозначении согласных, парных по звонкости-глухости, а также в отношении аканья (произношения безударного о как а). Озвончение-оглушение согласных и аканье, появившиеся в фонетической системе языка, не получили широкого отражения в письме. Произношение и традиция - эти противоречивые факторы письма - оказались прогрессивными и одинаково действенными в развитии русской графики и орфографии. Большое значение в истории русской графики и орфографии имел указ о введении русского гражданского алфавита, изданный в 1708 г. Петром I. Это мероприятие, явившееся показателем упадка авторитета и влияния церкви, выразилось в некотором изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для русской звуковой системы буквы, устранены «титла» (сокращения) и «силы» (ударения). Укреплению графики и орфографии содействовало также открытие в 1727 г. академической типографии, издания которой придерживались определенной системы написаний. За тысячелетний период своего существования русская графика подвергалась лишь частичным усовершенствованиям, в то время как звуковая система живого русского языка непрерывно, хотя не всегда заметно, изменялась. Вследствие этого взаимоотношения между русской графикой и звуковой системой русского языка к нашему времени оказались лишенными полного соответствия: не все произносимые в различных фонетических положениях звуки обозначаются на письме особыми буквами. В современном русском алфавите 33 буквы.

История русской орфографии.

Положительную роль в установлении единообразного письма имело книгопечатание, возникшее в России в XVI в. Печатная продукция становится образцом для всех пишущих. До XVI в. русские писцы писали одно слово за другим без промежутков между ними. Раздельное написание слов связано с развитием книгопечатания. На рубеже первой половины XVIII в. вопросы графики и орфографии получают принципиальную постановку. Они связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное значение. Первым, кто поставил вопрос об основе русской орфографии, был Тредиаковский. В своем трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи» (1748) Тредиаковский провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд уступок традиционным написаниям. Тредиаковский не решил вопроса о сущности нашей орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории нашего правописания. М.В. Ломоносов включил рассуждения о правописании в свою «Российскую грамматику» (1755). Характеристика Ломоносовым теоретических основ орфографии представляет сочетание фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила Ломоносова не получили всеобщего признания. Правила не были утверждены высшим государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В. Светова и А.А. Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII в., реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания. Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с изданием «Российской грамматики» Академией наук (1802, 1809, 1819) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794). Орфографические нормы, установленные в середине XVIII в., не отличались устойчивостью. Значительные различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в произведениях писателей. Грамматики, составленные в начале и середине XIX в. (Востоков, Греч, Давыдов, Буслаев), и выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой, который продолжался на протяжении всего XIX в. В русскую орфографию немало полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё вместо io). Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является капитальный труд академика Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представляющая практическое руководство для школы и печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм. Правописание, установленное Гротом, было рекомендовано и получило славу академического, однако оно не уничтожило разнобой полностью, а главное - не упростило русское правописание. Грот ревниво придерживался принципа узаконить традицию и игнорировал движение за упрощение письма, получившее широкий общественный размах в 50-60-е годы XIX в. Поэтому «Русское правописание» Грота не встретило единодушного и полного признания. В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан. Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании. В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной. «Задача настоящего момента не в реформировании приемов письма, а в упорядочении некоторых из них в сторону единообразия и последовательности и в разрешении отдельных недоуменных случаев... Установив все недостаточно до сих пор установившееся, надо издать полный орфографический справочник, авторизованный учебной властью», - так определял дальнейший путь развития русской орфографии проф. Д.Н. Ушаков. Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан. «Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий (см. § 46). Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации. Периодическая корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и практики его освещения.